الخميس، 19 يونيو، 2008

أمي أوا Mère AWA

يبدو أن أمي قد ماتت
أي اهمية لذلك
أي أهمية بما أنني
يمكنني أن أتحدث إليها
على راحتي
وبما أنها تجيبني دائماً
بنفس ابتسامتها الشبيهة
بابتسامة طفل
ضبطوه مخطئاً
وأي اهمية بما أنه
لا تمر ليلة
لا تهمس لي في أذني
إقرأ هذه الآية ثلاث مرات
استلقي على جانبك الايمن
ونمَ
لا تمر ليلة دون
أن تتأكد
أن نهاري سيكون
جميل الإرتقاء
يبدو أن امي قد ماتت
ليس بالنسبة لي أنا الذي اكتب هذه السطور
بالدموع
هذه السطور التي لا تعرف هي قراءتها
بدموعها
ولكن يجففها قلبها
بابتسامتها القديسة
بما أنني أراكٍ هنا أمام
عيني
بما أن صوتك هو
الأقوى
على الأرض
تحت الأرض
وما يهمني من أوهام الذين
جعلوكي تستلقي
على جانبك الأيمن
والذين تنظرين إليهم بنظرتك الشبيهة
بنظرة طفل
ضبطوه مخطئاً
*
ترجمة عن ماليك فال - كاتب سنغالي
Malick FALL

هناك 3 تعليقات:

نعكشة يقول...

أنا قاعدة موزبهله

يااه

نفسي لما حاجة مني تروح أحس انها لسة جمبي

ربنا ما يحرمنا من أمهاتنا

بس احساس حلو إنك تحس انها معاك علي طول مهما كان

تسلم علي النقل
سلمت يداك
دمت سالم

سلام عليك

إيما ( أم البنين) يقول...

إحساس جميل ...من كاتب جميل..نقله حد جميل قووووووووووووووووووي
هتوحشينا ,,ونفسي أكون معاك علشان أديك حضن كبيييييييييييييييييييييير وأقولك مع السلامه وخلي بالك من نور

محمد صبحى يقول...

إيه ده؟؟!!!!!!!!!!!

بساطة عم بتعقد (: