الاثنين، 28 يونيو، 2010

"Like city's rain, my heart . . ."


 
"Like city's rain, my heart . . ."


The rain falls gently on the town.

Arthur Rimbaud



Like city's rain, my heart

Rains teardrops too. What now,

This languorous ache, this smart

That pierces, wounds my heart?





Gentle, the sound of rain

Pattering roof and ground!

Ah, for the heart in pain,

Sweet is the sound of rain!





Tears rain-but who knows why?-

And fill my heartsick heart.

No faithless lover's lie? . . .

It mourns, and who knows why?





And nothing pains me so--

With neither love nor hate--

A simply not to know

Why my heart suffers so.





Romances Sans Paroles - Paul VERLAINE 1844_1896
 

Translated by Norman R. Shapiro


 

 
"Il pleure dans mon coeur . . . "


II pleut doucement sur la ville.

Arthur Rimbaud



Il pleure dans mon coeur

Comme il pleut sur la ville;

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon coeur?





Ô bruit doux de la pluie

Par terre et sur les toits!

Pour un coeur qui s'ennuie

Ô le chant de la pluie!





Il pleure sans raison

Dans ce coeur qui s'écoeure.

Quoi! nulle trahison? . . .

Ce deuil est sans raison.





C'est bien la pire peine

De ne savoir pourquoi

Sans amour et sans haine

Mon coeur a tant de peine!



Romances Sans Paroles - Paul VERLAINE 1844_1896



الخميس، 17 يونيو، 2010

Rising


By Lhasa de Sela

الأحد، 13 يونيو، 2010

وجه

وجوه الفيوم ( من القرن 1 الى القرن 5 بعد الميلاد)

الجمعة، 11 يونيو، 2010

الوطن

عندي جوع فاحش

ملح...

 لقراءة تاريخ العنف البشري.

العنف اللحظي المباغت المكثف العنيف القابض المنتهِك المحكم

أما تاريخ الدموع والوجع والصمت والقهر

فأعرفه كويس جدا ... زيادة عن اللزوم

الاثنين، 7 يونيو، 2010

عندما أعود ...

على الأرجح
سأدفع الباب وأصعد
لا حاجة لرن الجرس
وستسحب روحي فجأة نفس العراقيل الرمادية
وبالأعلى ... سأجدك بعينيك العسلية
تطلين من ركام الأحداث الراكدة

سأٌقبل يدك الحميمة أولاً
وضغطة بسيطة في حضنك
سنبتسم ببعض الحرج

ثم أغلق غرفتي القديمة عليّ
وأنام...
لأيام طويلة سأنام،
نوماً مستحقاً ... أخيراً،
نوماً  يتخلله بكاءٌ وغصة وتقلب موجع

ستحرصين على الجلوس خلف الباب
بلا صوت
ستدفعين كل من يأتي
بأني غير موجودة
ستصنعين لي الطعام الذي أحب
ستشترين الخبز الطازج والفاكهة بعناية
هذا ما تبرعين فيه ...

لن تتحدثي كثيرا
لن تربتي على أعبائي
لن أبكي أمامك ولن أحكي

سأقول على الأرجح كلمات مراوغة
لن تلحين
سأبتسم وأضحك كي تهدأ عيناكِ العسلية
-آه لو يصبح العالم مثلك
بلا إلحاح!-
لن تطمحين لحميمية قريبة
ولن تأخذيني في زيارة للمقابر...

ما أن استيقظ حتى تطعميني جيداً
وبالكاد استرخي ... حتى ارتدي أعبائي و أشرع في الرحيل
أنظر إليكِ وأنا أتسائل عما قد تحلمين به
لأيام متبقية...
وقد أبكي في الطريق !!

السبت، 5 يونيو، 2010

ميلاد

                                                                          ميلاد فينوس

الثلاثاء، 1 يونيو، 2010

موت هيلين

                                                             1854-1929 Jacek Malczewski